《周末》(1996年12月28日)載文《譚“”與“談”通用始于何時(shí)》則認(rèn)為:“在西晉時(shí),‘談’已經(jīng)有‘譚’字。與避韙無(wú)關(guān)”?!掇o海》(1989年版,第459頁(yè))“譚”字條目也說(shuō):“早在西晉,‘談’與‘譚’已經(jīng)是一個(gè)意思了?!薄兑夭俊罚骸皌an,(‘覃’右邊一個(gè)‘耳朵’),國(guó)也,齊桓公之所滅?!鼻宥斡癫米⒃唬骸啊疫呉粋€(gè)‘耳朵’,即‘譚’”。‘覃’右邊一個(gè)‘耳朵’與‘譚’是古今字。不過(guò),“談”改“譚”也因避韙:一是“談”改“同”。如司馬遷父名司馬談,為了避韙,曾經(jīng)改“同”。二是“談”改“譚”?!妒酚?高祖功臣侯者年表》有新陽(yáng)侯呂譚,清梁玉繩說(shuō),其原名呂談。司馬遷避韙才改成“譚”。特別是陳壽在《三國(guó)志?吳志?張溫傳》中,有“為之譚論”“亢臧否之譚”“玄默者非其譚”“亦有燕譚之義也”的記載,陳壽寫的這4個(gè)“譚”字,原文全是“談話”的“談”字。到了唐代避韙就更多了。
天方夜談 談,《說(shuō)文解字》說(shuō):“談,語(yǔ)也?!闭Z(yǔ):①說(shuō),說(shuō)話。②言論、言辭。有著隨意性。
舉例:
①程三快在《西安晚報(bào)》(2003年6月3日,第23版)載文《市容里常見(jiàn)的幾個(gè)字》,稱:“有人把‘天方夜譚’誤寫成‘天方夜談’。
②雜志兩例:(1)黃正在《文化譯叢》(1987年1期)載文《里姆斯基、科薩科夫與<天方夜談>》。(2)楊李子在《中學(xué)語(yǔ)文》(1986年第8期)載文《<天方夜談>譯名的由來(lái)》。
上述舉例中的“天方夜談”均應(yīng)為“天方夜譚”。因?yàn)楹笳呤恰兑磺Я阋灰埂芬粫?shū)傳入我國(guó)的正式規(guī)范書(shū)名。
]]>