bus是“公交車”,boy是“男孩”,busboy既不是“公交車男孩”,也不是“公交車售票員”!
busboy是美式英語,busboy中的bus來源于拉丁語omnibus。omnibus以前是公共馬車,現(xiàn)代被公共汽車巴士代替,意思是for all(為所有人),包括許多的東西或不同類型的東西,所以omnibus boy現(xiàn)在就演變成了busboy。
busboy的意思是餐館里的服務(wù)員助手:男孩子或男人給餐館洗盤子、擺桌子,以及給男招待或女招待做助手。
busboy可翻譯為打雜的男工,小工,雜工。
He told Mini V confidentially that he wasn’t even a waiter not to have chances to get tips. He was just a busboy.
他秘密地告訴小V我(VOA英語城),他甚至都不是服務(wù)員,沒有機(jī)會(huì)拿小費(fèi)。他只是個(gè)打雜的。
busy是忙碌的,body是身體,“busybody”不是“忙碌的身體”!
busybody是個(gè)貶義詞,非正式場(chǎng)合用詞,其復(fù)數(shù)是busybodies。
busybody的意思是好管閑事的人,多事的人,喜歡干預(yù)或打聽別人事情的人,可翻譯為好事的人。
He reminded Mini V to stay away from that old man, who was a busybody.
他提醒小V我(VOA英語城)離那個(gè)老人遠(yuǎn)一點(diǎn),他是個(gè)好管閑事的人。
boys will be boys不是“男孩子將會(huì)成為男孩子”!
boys will be boys 表示男人總歸是男人,一些男人的本性、典型行為就是這樣。比如有的小孩子就是喜歡調(diào)皮搗蛋。
boys will be boys 可翻譯為“男孩子嘛,就是這樣”,或者“男孩子總歸是男孩子”。
That child likes to play tricks. He usually slams the door to wake Mini V up early in the morning on weekends. But boys will be boys.
那個(gè)小孩子喜歡玩把戲。他通常在周末一大清早就砰的一聲關(guān)上門把小V(VOA英語城)我喚醒。但是沒辦法,男孩子就是男孩子啊。
that是“那個(gè)”,my是“我的”,boy是“男孩”,“That’s my boy”不是“那是我的男孩”。
That’s my boy表示用來鼓勵(lì)和贊美男孩子或年輕人。
That’s my boy可翻譯為“這才是我的好兒子”、“這才是我的好小伙子”。
He speaks English as fluent as Mini V. That’s my boy.
他講英語跟小V我一樣流利。這才是小V喜歡的小伙子。
the boys in blue的本意是“穿藍(lán)色衣服的男孩子們”。在口語中,它通常被用來當(dāng)作昵稱代指警察們。
Mini V saw that place was crawling with the boys in blue.
小V我(VOA英語城)看到那個(gè)地方警察到處都是。
blue-eyed是藍(lán)眼睛的,boy是男孩,blue-eyed boy不是“藍(lán)眼睛男孩”!
blue-eyed boy 是個(gè)俚語,指受到某人的特別優(yōu)待。
blue-eyed boy可翻譯為寵兒,紅人。在美式英語里,使用fair-haired boy(字面意思是紅頭發(fā)的男孩)。
That man is Mini V’s blue-eyed boy.
那個(gè)人備受小V的青睞。
文稿來源:VOAEC.COM 原創(chuàng) ↓↓↓
]]>