“你能不能好好說話!”
小時候,你是否也被媽媽這樣數(shù)落過呢?每一代年輕人都有自己的流行語,今天就和CD君來一起看看Z世代們(Generation Z)的網(wǎng)絡“黑話”吧!
00后的網(wǎng)絡用語,你能get嗎?
YYDS(永遠的神)、XSWL(笑死我了)、NSDD(你說得對)、YYSY(有一說一)……這些縮寫你看得懂嗎?如果你對這些詞感到陌生,那你應該是至少年近而立、為996頭禿的“打工人”了。
作為互聯(lián)網(wǎng)的新生代力量,00后們創(chuàng)造了一系列風格獨特的網(wǎng)絡“黑話”。從字母縮寫到流行文化,他們的造梗能力可謂是十分突出。
? 縮寫才是“yyds”
00后們的網(wǎng)絡用語,很多都來自于中文拼音首字母縮寫。例如在2020東京奧運會期間大火的YYDS(永遠的神)就是如此。
YYDS是中文“永遠的神”的拼音首字母縮寫,被用來表示對他人的敬佩之情,相當于英文中的GOAT(Greatest of all time)。
YYDS, the pinyin abbreviation of the four Chinese character expression, literally meaning “eternal god”, illustrates one’s feeling for something or someone godlike, awesome and exceptional.
An equivalent abbreviation in English would be GOAT — greatest of all time — to describe the person who has performed better than anyone else ever, especially in games.
除了玩轉各種中文縮寫,英文短句也逃不過00后們的“回爐重造”。
NBCS, an abbreviation of the English words, nobody cares, is interestingly an internet buzzword in China while in the English-language world it is not very prevalent. The post-00s generation is very prudent when using it by adding the “s” at the end.
NBCS是英文“nobody cares”的縮寫,意為“沒人在乎”。有趣的是,這種縮寫方式在英語國家并不常見,反倒在中國網(wǎng)絡上十分流行。00后們甚至還非常仔細地在縮寫末尾加上了配合單數(shù)人稱的“S”。
當然,為了高效溝通,英語中也有很多約定俗成使用縮寫、替代的例子:
ASAP = as soon as possible 盡快
BBS = be back soon 很快回來
BFF = best friends forever 死黨
BTW = by the way 順便說一句
ETA = Estimated time of arrival 預計到達日期
FYI = for your information 供你參考
IMO = in my opinion 我認為
IMHO = in my humble opinion 依我愚見;恕我直言
RSVP = Respondez sil vous plait 敬請賜復(請柬用語,源自法語)
SUP = what’s up 干嘛呢
TBC = to be continued 未完待續(xù)
TBD = to be determined 待定
TTYL = talk to you later 回頭聊
? 緊跟流行文化
除了縮寫,流行文化(pop culture)也是00后網(wǎng)絡黑話的重要來源。去年爆火的“人類高質量男性”就是一個例子。
“人類高質量男性”一梗源于一名叫做徐勤根的年輕人。他在自己的社交賬號上發(fā)布了一段相親視頻,稱自己是“人類高質量男性”,不僅英語倍兒棒,而且十分有錢,能夠滿足女性對另一半的所有想象。The words “high-quality human” originated from Xu Qingen, a young man who posted on his Instagram a courtship video high-quality human male who not only speaks English well but is also very rich. He can meet the needs of women in all aspects by boasting his advantages.
Young people quickly pounced on Xu’s overconfidence and started to use the phrase “high-quality human” to fling it sarcastically at those with outsized egos.
年輕人們很快便開始吐槽徐勤根的過度自信,并且開始用“高質量人類”一詞來調侃那些自負的人。
?萬物皆可萌化
網(wǎng)上聊天,文字難免體現(xiàn)不出語氣。00后們也常用自帶可愛的疊音詞(rhyming duplication)、同音字(homophones)讓對話顯得不那么生硬。類似于“鴨”、“叭”、“絕絕子”等詞語,你是否也會經(jīng)常使用呢?
語言的腐???
然而,00后們在運用這些網(wǎng)絡流行語上似乎有些過于得心應手:網(wǎng)絡語言與正式用語之間的邊界正在逐漸消解。
一位來自浙江杭州的小學老師就表示,經(jīng)常出現(xiàn)在學生作文中的網(wǎng)絡語言讓他十分崩潰:“真開心呀”變成了“真開心鴨”;YYDS常常被用在愛國題材的作文中夸贊祖國……
豆瓣還專門有一個“文字失語者互助聯(lián)盟”,里面有不少網(wǎng)友表示用久了網(wǎng)絡用語后詞匯匱乏,不知道怎樣切換更加多樣的說法:
對此,去年的兩會上,就有幾位代表提出要“整改網(wǎng)絡用語”、“禁用粗俗詞語”,以此減少網(wǎng)絡語言的濫用、加強對中文的保護。
During last year’s two sessions, several representatives put forward proposals such as “regulating online language” and “banning vulgar words”, specifically to address this issue, expressing the need to reduce online language misuse and strengthen the protection of Chinese.
但也有不少專家認為并沒有必要封禁這些網(wǎng)絡用語。
They believe that internet language is a natural product of the dynamic development of language, and it is not necessary to deliberately prohibit it.
他們認為,網(wǎng)絡語言是語言動態(tài)發(fā)展的自然產(chǎn)物,并沒有必要去刻意禁止。
“時代的眼淚”:90后們的火星文
其實,在00后的網(wǎng)絡“黑話”挨批之前,伴隨90后青春的火星文(Martian text)也沒少被批評。相信90后的你,也沒少用火星文生成器創(chuàng)作自己的QQ簽名吧。
盡管10多年前火星文風靡一時,但之后它便自己慢慢消失了。今天,已經(jīng)沒有人再使用這種網(wǎng)絡文字了。
實際上,語言的演變反映了時代的發(fā)展,也反映了當下的社會文化生活心理。從這個層面看,我們并不必擔心這一代年輕人不會“好好說話”,我們應該明白,每一代人都有自己的語言風格。
Behind the evolution of language, it reflects the development of the times, and also reflects the current social and cultural life psychology. In this sense, it is not that this generation of young people do not speak “well”, but in fact, each generation has a generational style of language.
曾經(jīng)用著火星文的90后已經(jīng)挑起社會的大梁,不如一起期待一下如今說著“YYDS”的00后,又會帶給我們怎樣的驚喜呢?
編輯:朱迪齊
記者:張磊
實習生:房曉玥
來源:中國日報
如若轉載,請注明出處:http://www.51zclw.cn/archives/9657