午夜福利影院,一级毛片在线免费观看,亚洲精品mm1313久久 http://www.51zclw.cn 寶寶取名 公司起名 專家起名 周易起名 姓氏起名 Fri, 11 Nov 2022 10:30:03 +0000 zh-Hans hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.8.2 http://www.51zclw.cn/wp-content/uploads/2023/04/2023042403580774.png 音符 – 寶寶取名網(wǎng) http://www.51zclw.cn 32 32 工開頭的成語大全四個字?工開頭的成語大全集! http://www.51zclw.cn/archives/25419 Fri, 11 Nov 2022 10:29:40 +0000 http://www.51zclw.cn/?p=25419 之前在某機械企業(yè)工作,購買了很多日本生產(chǎn)的泵、閥之類的產(chǎn)品,甚至有一段時間直接購買日本的底盤然后過來組裝,因此中間接觸過很多日本人。

日本人有個特點,工作的時候正襟危坐,看上去非常嚴肅,不可接近,但是喝完酒后就換成了另外一個人,所以就沒有什么禁忌的問題。

有些敏感問題,我這里不適合發(fā),我覺得有些問題可以值得拿出來和大家分享,至少可以讓大家走出一些誤區(qū),比如,日本人真的離不開漢字嗎?

他們認為這個問題在日本并沒有那么顯著,倒是現(xiàn)在日本國內普遍困擾的問題是:漢字越來越少了,比如你現(xiàn)在走進一家東京的餐館,里面到處都是片假名(相當于我們的拼音文字),比如:

西紅柿雞蛋,寫成:xihongshijidan;

宮爆雞丁,寫成:gongbaojiding;

家常豆腐,寫成:jiachangdoufu;

如果你單看拼音是很難識別這些菜名,更過分的是,現(xiàn)在年輕人創(chuàng)造了很多新的詞匯,如果不了解背景,很難理解背后的意思。

比如:フェムテック,這是英語Female和Technology的合成詞,指的是利用科技手段解決女性月經(jīng)、懷孕等生理問題,比如最新的蘋果手機,年輕人的評價就是フェムテック。

這一現(xiàn)象其實在國內也普遍存在,舉例說YYDS(永遠的神),當我看到滿屏YYDS的時候,整個人是蒙的,如果你在線下和年輕人聊天,他們突然喊出一句:YYDS,估計你也會一臉懵B。

這類現(xiàn)象兩個國家估計都差不多,文字在不斷演化過程中已經(jīng)失去了它原本的樣子。不僅僅是今天的我們現(xiàn)在學習文言文感覺像個學渣,即使朱熹來到今天也照樣搞不懂,給力、雞娃、躺平等新詞匯,每一種語言,在經(jīng)歷不斷更迭之后,都會失去它原本的樣子。

日本文字也經(jīng)歷過這么一個階段,在唐朝之前,日本不但沒有形成統(tǒng)一的國家,也沒有自己的文字,彼此之間用語言就可以完成交流溝通。

當唐文化流入日本之后,便在日本貴族當中流傳開來,也成為統(tǒng)治階層專屬文字。漢字的精巧與龐雜,就像一套加密的代碼,讓即使貴族家庭當中的奴仆、守衛(wèi)、甚至武士都搞不懂他們交流的內容。

這讓我想起了菲傭。我曾問過香港的朋友,為什么愿意高價雇傭菲傭,而不是在東莞找一個女傭呢?他們說,大陸人能聽懂家庭里的日常對話,而菲傭聽不懂,這就是優(yōu)勢

我們的漢字在誕生之初,也兼顧這項功能,保持對信息的加密與壟斷。早期巫師通過龜殼的文字與上天溝通,到底交流了啥內容,其他人一概不知,時間久了,像顓頊這樣的首領就覺得這事不靠譜,要求信息公開,至少對他公開,于是文字就逐漸普及開了。

在《封神榜》原著當中,商紂王自焚的時候,身邊放了很多的玉石。現(xiàn)在考古發(fā)現(xiàn),商朝之所以頻繁遷都,也是在尋找這種能用于祭祀的玉石。

在中國古代,文字是密文,玉石是發(fā)射器,是古代帝王用于壟斷信息的方式。

漢字起初在日本也差不多是這個目的,可是身邊的妻女們覺得這樣太麻煩了,不搞個大學文憑都讀不懂《源氏物語》這類愛情小說,后來他們借鑒了漢語當中的讀音,創(chuàng)造除了片假名,利用這些拼音文字也能夠實現(xiàn)文字交流。

由于去掉漢字后的片假名,歪歪斜斜很不工整,很不受男性的待見,尤其是武士階層,認為這種文字缺乏陽剛之氣,即使到現(xiàn)在,日本依然有這樣的偏見。

這只是日本對漢字改造的一個方面,漢語和日語屬于不同的語系,這是很多學日語朋友很難邁過的一道坎,比如說漢語“這是書”,在日語里就需要說成“這書是”??谷丈駝‘斨心切┻`和的日語,也部分反映了這個習慣,比如:花姑娘的不是,八路的有沒有。

后來佛教流傳到日本,對漢字的傳播也起到推波助瀾的作用。佛教當年為了廣泛傳播,和今天“砍一刀”很相似,那就是通過抄佛經(jīng),來表達自己的虔誠。

中國為了快速抄佛經(jīng),應用了大量的草書,這種春蚓秋蛇的筆法一下就吸引了日本人,一篇文章勾勾畫畫就這樣完成了,這也促使中國的漢字與日本的漢字在不同的道路上越走越遠,大量草書文體成為日語的平假名。

進入19世紀,日本接受了很多西方文化,突然發(fā)現(xiàn)他們的文字有個突出的問題:說的是一套,寫的是另一套,即使你會寫日語,還是不會說日語,同樣,會說日語,也寫不出日語。而英語沒有這個問題,說的和寫得完全一致,于是日本就開始對文字進行大范圍改造。

其實中國也經(jīng)歷過這么一個階段,那就是白話文運動,其目的也是讓文字與語言形成一致,文字不再是密文,不是壟斷信息的工具,而是大家交流的工具。

直至解放前,中國的文盲率都是非常高的,絕大部分普通百姓都是不識字的,其中和文言文的晦澀難懂有很大的關系,因此想要利用文字實現(xiàn)共識,是非常困難的。

為什么要形成共識呢?因為民族、國家這些概念都是想象共同體。

試想一下,我們?yōu)槭裁凑J同中華民族,因為我們都相信自己是炎黃子孫,還有歷史書的那些家喻戶曉故事。如果我們從分子生物學的角度來看,非洲倫巴人和北京人的基因沒有太大的差異,祝銘震也可以說一口地道的北京腔,可見民族更多是風土人情,以及語言習慣上的不同。

既然我們基因都一樣,對于歷史故事的塑造就顯得無比重要,這也是每一朝開國皇帝都非常重視修訂歷史書的原因,李世民為了洗刷“弒君者”的罪名,不惜大篇幅修改歷史,《四庫全書》更是把上下幾千年修改了一遍。

伊斯蘭的星月教在每攻下一座城池的時候,就要毀掉當?shù)氐膱D書館,給的理由是:有一本《古蘭經(jīng)》就夠了,如果你的經(jīng)書里有不一樣的理解,那么肯定是錯的,請參照我的版本。

日本大和民族能形成共識得益于日語口語化的推廣,以及文字的簡化。

日本在吸收了英語語言特點之后,簡化了日語的音符,讓整個音符只有45個,不但婦女能夠認字讀書,很小的孩子也能夠依靠這些簡單的字符,快速實現(xiàn)閱讀。我們解放后也借鑒了日本的成功模式,用簡化音符進行大范圍的掃盲。

時至今日,在日語教學過程中,如果你用平假名替代漢字也是被允許的,即使在正式的公文當中也是被認可的。只是在涉及法律、公文下達過程中,為了不引起歧義,才會大量書寫漢字。

日本今天書寫的漢字,和我們所認識的漢字已經(jīng)有很大的不同,經(jīng)過他們不斷改造與變形,更符合現(xiàn)今的需要。比如我們的國名,中華人民共和國,其中“人民”與“共和”均來自于日本,還有化學、物理、哲學、人權、藝術、憲法等詞匯,也都實現(xiàn)了“反相輸入”,據(jù)不完全統(tǒng)計,目前我們有超過3000個來自日本的詞語。

還有一些漢字在被日本人創(chuàng)造之后,并沒有引入中國,比如圦、笂、饂等,初步統(tǒng)計這些后來創(chuàng)造的漢字也超過200多個,要知道在日語字典當中,整個漢字也只有2000個,也就是說日本在借鑒漢字結構之后,又自我發(fā)展了一套漢字體系。

回到開篇的問題,日本真的離不開漢字嗎?我們問這些問題的時候,其實是希望別的民族能夠產(chǎn)生對我們文化認同,然而漢字僅僅是工具,這個工具在被日本人使用之后,經(jīng)過不斷積累與創(chuàng)新,已經(jīng)形成了他們自己的文化認同,和我們認同的文化有很大的不同。

我們在自我欣賞漢字的時候,會發(fā)現(xiàn)漢字并不利于傳播,不僅僅書寫麻煩,而且并不能完整記錄當下的情緒。如果你現(xiàn)在使用在線聊天工具,會發(fā)現(xiàn)很多人在給你發(fā)來一段信息之后,會在后面附上一個表情,否則極有可能產(chǎn)生誤會。

這不是漢字的缺陷,而是所有文字的缺陷。

我在《佛陀、蘇格拉底、孔子還有耶穌,為什么都不喜歡寫字》一文當中介紹過,在文字誕生之初,無論是佛陀、蘇格拉底還是孔子,都反對學生利用文字記錄他的演講,因為文字在記錄過程中丟失了大量的情緒內容,往往會導致信息傳達錯誤。

蘇格拉底認為,文字會讓思考退化,文字是機械的記述,對語言的記錄少之又少,甚至是對他思想的誤讀,因此在他在世的時候,蘇格拉底是不允許做文字記錄的。現(xiàn)在留下的談話集,也是他弟子們整理留下的。

孔子也是這樣,他自己用文字整理了詩書禮易這類經(jīng)典,說明他對文字的掌握是非常嫻熟的。但是孔子主張“述而不作”,也就是恢復周代思想,對這些文字進行修復和注釋,并不是他的原創(chuàng)。而《論語》也同樣是他的弟子們,把他的話整理而出的。

2016年上映了一部硬核科幻《降臨》,其中有一段描繪了外星人的文字,在外星文明當中,文字就像鋼琴譜,不但能夠傳遞音符,而且還能記錄當前的節(jié)拍,也就是說能夠記錄當下的情緒。

現(xiàn)在每個人都喜歡宋詞,這本是宋朝用于吟唱的詞,然而因為我們漢字缺少對節(jié)拍的記錄,導致現(xiàn)在沒有人能夠唱得出像《念奴嬌》《聲聲慢》《水調歌頭》這種傳唱度極高的宋詞。

在信息技術突飛猛進的今天,我們的信息傳遞方式也在悄然發(fā)生改變,尤其是互聯(lián)網(wǎng)應用越來越普及,人們更愿意利用短視頻或者即時聊天工具,來進行信息的傳遞。自從2017年TikTok進入日本之后,已經(jīng)深受年輕人的喜歡,年輕人利用豐富的肢體語言,還有自我的強調,來表達當下的情緒。

當下日本人并不是離不開漢字,媒體上,餐廳里,幾乎全是平假名,他們更多擔心的是傳統(tǒng)文化的消失,導致那個想象的共同體在逐漸消解。

]]>