阿尼婭的口頭禪可以說非常的經(jīng)典且深入人心,而最讓人印象深刻的,莫過于是口頭禪哇酷哇酷了,不過考慮到本身是日語的原因,估計國內(nèi)不少觀眾對于這個詞的實際意思和效果不是很明白,借此也簡單的科普和說一下。
哇酷哇酷本身確實是日語,而不是常規(guī)的那種象聲詞的發(fā)音,雖然有平假名和片假名兩種寫法,但是這個詞實際上日語一直都有,所以理論上應(yīng)該是平假名才對。(標(biāo)準(zhǔn)日語教材出擊下冊的附錄就有哇酷哇酷這個詞)
而這個詞放到國內(nèi)來說,看起來更像是那種驚嘆或者感嘆詞,直觀地翻譯到中文,類似于:哇塞!哇偶~這種感覺差不多,突出一個興奮開心和欣喜若狂的感覺。當(dāng)然還有期待、擔(dān)心、心神不定、緊張不安,心臟撲通撲通的跳動。
就好像國內(nèi)某個經(jīng)典的兩個字,通過不同的發(fā)音和環(huán)境,可以代表N多中意思一樣,哇酷哇酷的意思更加的單純一點。
然而日語中這種類型的疊詞還不少,放到漢語中,類似于成語的定位,四川話應(yīng)該比較熟悉疊詞的用法,反正差不多。日語中擬聲詞數(shù)量龐大,交流的時候也挺好玩的,比如說菠蘿菠蘿大,就是身體殘破不堪的意思,以及不少觀眾非常耳熟的摩多摩多~。所以這個哇酷哇酷不僅僅限定于阿尼婭使用,只不過阿尼婭用起來更萌一點。
]]>