某日,有一小朋友與媽媽逛公園,無意中發(fā)現(xiàn)草坪上的提示牌里有一個字寫錯了,他還上前指了一下這個字“真”——但無意中也踏了一個草坪,這不對。
其實他完全可以指著牌說,“真愛”里的“真”字寫錯了!
有人會說,這字沒寫錯吧:不是“真愛”嗎?
“真愛”放在這里確實寫錯了,此“zhen ai”非彼“zhen ai”。
不過兩者的意思相差并不是那么大,尤其比起某些“誰失火,誰做 牢(坐牢)”、“禁止在此釣魚,違者 發(fā) 款”(罰款)這種錯別字來說,那可是小巫見大巫啦。
不得不說,中國字真是博大精深,有的字即使打亂了秩序也能讀,而且意思基本不會錯。比如:據(jù)研示究示,大分部人不道知的是:中漢國字的順序并不一定響 影閱讀。
是不是并沒影響你閱讀理解其中的意思,但有字確實亂了次序:
中國字好牛吧?
還有更神奇的:本是一對反義詞,但用起來基本意思一樣。
我班籃球隊大敗兄弟班籃球,獲得了勝利VS我班籃球隊大勝兄弟班籃球隊,獲得了勝利!
我筆掉地下啦,請幫我撿一下VS我筆掉地上啦,請幫我撿一下!
類似的情況還很多,瞧瞧,是不是意思一樣?
還有一樣的句子,一樣的字卻是不一樣的意思!
有兩種人沒有戀人,一種是誰都看不上,另一種是誰都看不上。
其實這是 各 省略了主語與賓語:有兩種人沒有戀人,一種是(他)誰都看不上,另一種是誰都看不上(他)。
漢字一直就是一個博大精深的東西,有一次有個朋友寫“謝謝你”時因是手寫,誤把言字旁丟了,寫成了“射射你”——事后有人笑話他,但有人這樣幫他圓場:這是大恩不言謝。
怎么講?沒“言字旁”字的“謝”——是猜謎語中常見的招式!
當(dāng)然也有一樣的字,因為語氣或前后稍添加了幾個字,意思卻不一樣的——
對話一:
甲:去打乒乓球嗎?乙:我去!
對話二:
甲:去打乒乓球嗎?乙:我去!又叫我?
對話一中的“我去”明顯是“會去”的意思;而對話二中的“我去”卻是不想去的意思。
繁體字現(xiàn)在并不多見,但在書法中卻常有。漢字書法為漢族獨創(chuàng)的表現(xiàn)藝術(shù),被譽為:無言的詩,無行的舞;無圖的畫,無聲的樂。
漢字可以書寫成畫,成為藝術(shù),這是全世界的文字里是獨一無二的。
中國的書法藝術(shù)能以其獨特的藝術(shù)形式和藝術(shù)語言再現(xiàn)了每個時期的嬗變過程。從最早的甲骨文、石鼓文、金文(鐘鼎文)再演變到后來的大篆、小篆、隸書,最后定型于魏晉的草書、楷書、行書等。
如果“真愛”的“真”字寫錯了,錯在哪里呢?正確的字你知道嗎?請寫在下面的評論區(qū)里。
今日話題:如果“真愛”的“真”字寫錯了,錯在哪里呢?歡迎評論,更期待您能在下方評論區(qū)分享經(jīng)驗,或請把您關(guān)心的話題或建議(吐槽)寫在下面的評論區(qū)里,我們一起探討。
非常感謝您能看完本文,還請[點贊]+[分享]讓更多的人看到,如有不同想法請留言在評論區(qū)。
(插圖來自網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請聯(lián)系刪除)
]]>