精品久久伊人99热超碰,日韩无码国产一区,久久97av综合 http://www.51zclw.cn 寶寶取名 公司起名 專家起名 周易起名 姓氏起名 Sat, 10 Dec 2022 19:40:26 +0000 zh-Hans hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.8.2 http://www.51zclw.cn/wp-content/uploads/2023/04/2023042403580774.png 站名 – 寶寶取名網(wǎng) http://www.51zclw.cn 32 32 蹤開頭的成語?蹤開頭的成語接龍! http://www.51zclw.cn/archives/27348 Sat, 10 Dec 2022 19:40:20 +0000 http://www.51zclw.cn/?p=27348 大皖新聞訊 在合肥地鐵站名中,為什么有的站是連寫,有的站卻是分開拼寫的呢?為什么有的站名是拼音,有的又是譯名呢?10月16日,記者了解到合肥軌道交通車站導(dǎo)向標識的拼寫和譯寫原則。

問題1:什么是軌道交通車站導(dǎo)向標識?

軌道交通站名及導(dǎo)向標識拼寫和譯寫是地鐵車站導(dǎo)向標識系統(tǒng)的重要組成部分,主要應(yīng)用于地鐵車站門匾、地徽和站內(nèi)導(dǎo)向牌體中。

問題2:站名拼寫和翻譯中,為什么有的詞連寫,有的則分開拼寫?

根據(jù)合肥市地名管理部門意見,軌道交通車站站名為標準地名地名拼寫必須符合《地名標志》GB17733-2008、《漢語拼音正詞法基本規(guī)則》GBT 16159-2012等規(guī)范性文件要求。

地名一般由專名和通名構(gòu)成,原則上專名、通名分寫。專名、通名均采用漢語拼音拼寫,以詞為單位,不標聲調(diào)。地名中的第一個字母大寫,分段書寫的每段第一個字母大寫,其余字母小寫。

其中,地名作站名,專名、通名分寫。如:汲橋路 Jiqiao Lu。表示一個整體概念的雙音節(jié)和三音節(jié)地名結(jié)構(gòu),各音節(jié)連寫。如:柳樹塘 Liushutang,綜保區(qū)Zongbaoqu。四音節(jié)及以上表示一個整體概念的地名,按詞或語節(jié)(多音節(jié)詞語內(nèi)部由語音停頓而劃分成的片段)分寫,如:濱湖竹園 Binhu Zhuyuan;不能按詞或語節(jié)劃分的,全部連寫,如:北五里井 Beiwulijing。自然村鎮(zhèn)名稱不區(qū)分專名、通名,各音節(jié)連寫。如:勤勞村 Qinlaocun,杏花村 Xinghuacun。

專名化的地名不再區(qū)分專名、通名,各音節(jié)連寫。如:三里街 Sanlijie,四泉橋 Siquanqiao。起地名作用的建筑物、游覽地、紀念地、實體單位和團體組織等名稱,能夠區(qū)分專名、通名的,專名和通名分寫。四音節(jié)及以上的,按詞或語節(jié)分寫。如:量子科學(xué)中心 Liangzi Kexue Zhongxin,合工大南區(qū) Hegongda Nanqu。

不易區(qū)分專名、通名的,或不能按詞或語節(jié)劃分的,一般連寫。如:安農(nóng)大Annongda。行政區(qū)域名稱簡寫為”省”、”市”等時,可直接拼寫。如市政務(wù)中心 Shi Zhengwu Zhongxin。專名或通名中的修飾或限定成分,單音節(jié)的與其相關(guān)部分連寫,雙音節(jié)和多音節(jié)的與其相關(guān)部分分寫。如:西七里塘 Xiqilitang,大學(xué)城北 Daxuechengbei。

問題3:站內(nèi)導(dǎo)向是什么?

站內(nèi)導(dǎo)向是指站內(nèi)導(dǎo)向吊掛牌、出入口周邊信息欄、綜合資訊欄、豎向線路圖、運營線網(wǎng)圖、站臺門橫向線路圖,以及大、小站臺名等標識牌體。

問題4:站內(nèi)導(dǎo)向中,哪些名稱需要拼寫,哪些需要譯寫?

首先,地名起導(dǎo)向指引作用時,導(dǎo)向標識的漢語拼音中第一個字母大寫,分段書寫的每段第一個字母大寫,其余字母小寫。如:延喬路 Yanqiao Lu,繁華大道 Fanhua Dadao。不作地名的實體單位,以及不具有地名意義的建筑物、場所等名稱用于導(dǎo)向性標識時——能區(qū)分專名、通名的,分別采用拼音拼寫和英文意譯的方式,分段書寫,每段首字母大寫,其余小寫。

此外,不能區(qū)分專名、通名的,a)已有官方譯名的,從其翻譯;b)沒有官方翻譯或已有譯名不合適直接使用的,可參照國家政府機構(gòu)官方譯法進行翻譯。如:科大先研院 Institute of Advanced Technology, USTC,量子科學(xué)中心 Quantum Science Center,安徽農(nóng)業(yè)大學(xué)Anhui Agricultural University。不具有地名意義的建筑物、場所等名稱的譯寫方法:會展中心 Convention and Exhibition Center或Convention Center,酒店 Hotel,商業(yè)廣場 Plaza等。如:高速時代廣場 Gaosu Shidai Plaza,已有官方譯名的,從其翻譯。如:天鵝湖大酒店 Swan Lake Hotel。

大皖新聞記者 徐琪琪

編輯 許大鵬

]]>
地鐵站取名需要什么樣的“腦回路”? http://www.51zclw.cn/archives/12673 Fri, 16 Sep 2022 06:46:10 +0000 http://www.51zclw.cn/?p=12673 地鐵站名的取舍導(dǎo)向,根本或在于是否有利于乘客記憶、辨識,以及如何有助于一座城市展示文化內(nèi)涵、樹立開放包容形象。

昆明地鐵5號線車站內(nèi)景 供圖。

彩云網(wǎng)評特約評論員 渝西鋒光

近日,即將開通的昆明5號線,因為站名引發(fā)部分網(wǎng)民議論。網(wǎng)民質(zhì)疑“5號線這些文盲式站名究竟是誰起的?”,有網(wǎng)民認為“在站名命名上,5號線完全吸取了之前昆明地鐵命名的所有槽點,把‘亂’‘偏’‘怪’的傳統(tǒng)完全繼承并且登峰造極的發(fā)揚”。

新亮相的地鐵站名引發(fā)很多市民圍觀和議論,是正常現(xiàn)象。作為廣大市民關(guān)注的重要交通設(shè)施,即將開通運營的新線路新站名出來后,如果沒有人關(guān)注、沒有幾個人討論,那才是不正常的情況。

有議論、甚至是有刺耳的質(zhì)疑,并不可怕,怕的是面對質(zhì)疑,某些尚欠周全的不妥當姿態(tài)。比如,對群情洶涌的網(wǎng)民議論充耳不聞,假裝“我沒有聽到”。這樣的“假聰明”顯然會繼續(xù)“激怒”民眾,甚而引發(fā)軒然大波。再比如,聽到網(wǎng)民議論,回應(yīng)態(tài)度貌似很積極,卻不做出實質(zhì)的修正動作,或者刻意慢吞吞、表演“太極拳”,這樣的小聰明也不可取。還比如,一邊在表示聽到了民眾反映,一邊卻依然我行我素不以為然,試圖“以時間換空間”,以為時間長一點就可以“拖”之大吉……這些有欠周全的不當姿態(tài),都是沒有認真過腦子的辦法。

一個地鐵站的名字,雖然在物理功能上,不影響站臺本身的地理位置及周圍環(huán)境,但是對于乘坐地鐵的乘客來說,卻可能造成復(fù)雜的關(guān)聯(lián)效應(yīng)。“昆明火車站到了,要到昆明火車站的乘客請不要在昆明火車站下車”,這樣的地鐵報站,對于熟知昆明本地情況的市民來說,可能只是一笑而過的段子;但對于初到昆明的外地游客來說,卻可能被繞得昏頭轉(zhuǎn)向,給人留下極差的出行體驗。所以,地鐵站名的取舍導(dǎo)向,根本或在于是否有利于乘客記憶、辨識,以及如何有助于一座城市展示文化內(nèi)涵、樹立開放包容形象。

能夠喚起城市記憶的老地名,有著獨特IP意義的城市文化符號,便于與其他交通方式換乘的傳統(tǒng)站名,方便群眾就近辦事的公共服務(wù)機構(gòu)名稱……城市地鐵的取名,應(yīng)該沒有一成不變的固定套路。人民的城市讓人民共建共享,地鐵站名又何妨來個“開門取名”?大大方方給出一個聯(lián)系方式,真誠歡迎市民命名投稿,認真聽取包括專家在內(nèi)的各方意見,仔仔細細走完公示、申報、批核等應(yīng)有流程,或許有的地鐵站名就不會“剛出生就網(wǎng)紅”,成為民眾譏諷的槽點。而作為熱愛家鄉(xiāng)的市民來說,也不必稍不合口味就“明嘲暗諷”甚至“火冒三丈”。擺事實、講道理,客客氣氣地討論和商量,才能真正有效地解決問題,讓城市地鐵站的名字,重歸尊重歷史、體現(xiàn)人文、順從民意的“腦回路”上。

彩云網(wǎng)評所登載的所有文章僅代表作者個人觀點,與本網(wǎng)站立場無關(guān)。歡迎關(guān)注彩云網(wǎng)評,投稿郵箱yncywp@163.com,稿費從優(yōu)。

]]>