国产精品青草一二三区成人亚,亚洲日韩国产另类,亚洲乱码国产乱码精品日日 http://www.51zclw.cn 寶寶取名 公司起名 專家起名 周易起名 姓氏起名 Sat, 04 Mar 2023 11:25:27 +0000 zh-Hans hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.8.2 http://www.51zclw.cn/wp-content/uploads/2023/04/2023042403580774.png 應(yīng)源 – 寶寶取名網(wǎng) http://www.51zclw.cn 32 32 en的拼讀?en的拼讀音節(jié)有哪些字母! http://www.51zclw.cn/archives/30513 Sat, 04 Mar 2023 11:22:19 +0000 http://www.51zclw.cn/?p=30513

現(xiàn)代科技文明是建立在古希臘文明的地基之上的。

現(xiàn)代西方語言絕大多數(shù)都有大量的拉丁語拉丁化希臘語單詞。

在科技上,90%以上的英語單詞都源自拉丁語和希臘語。

中國孩子閱讀英語原版教材的核心任務(wù)是認(rèn)識幾百個拉丁語和希臘語常用構(gòu)詞部件(相當(dāng)于漢語中的偏旁部首)。

英語、法語、德語意大利語、西班牙語和我們的漢語拼音,使用的都是拉丁字母。

拉丁字母本身是一種希臘字母的變體。

如果希望讀懂英語原版教材,僅僅認(rèn)識拉丁字母是不夠的,還必須要認(rèn)識希臘字母。

因?yàn)椋诳茖W(xué)上,通常是拉丁字母和希臘字母并用的,以解決拉丁字母數(shù)量不足的問題。

對于中小學(xué)生來說,認(rèn)識希臘字母就可以了,用不著專門花精力學(xué)習(xí)讀寫。

這個希臘字母的漢字規(guī)范讀音是為了方便翻譯服務(wù)的。

如果您希望利用它來學(xué)習(xí)希臘語發(fā)音,就會把原本十分簡單的東西嚴(yán)重復(fù)雜化。

希臘字母和國際音標(biāo)對照(輔音)

希臘字母和國際音標(biāo)對照(元音)

請家長朋友特別注意:化學(xué)元素周期表前18個元素的英語名稱hydrogen(氫)、helium(氦)、lithium(鋰)的主要部分都源自希臘語。

我們可以利用英語中常用的希臘語源單詞大概熟悉希臘字母。如果有興趣,也可以順便熟悉俄語字母。

【英語】hydrogen[?ha?dr?d?(?)n]n. 〈化〉氫

拆解:hydro(表“水”)+gen(表“產(chǎn)生”)。

請家長朋友大概了解詞源

From French hydrogène, coined by Louis-Bernard Guyton de Morveau, from Ancient Greek ?δωρ (húdōr, “water”) + γενν?ω (gennáō, “I bring forth”). Corresponding to hydro- +? -gen.

hydro-源自古希臘語表“水”的單詞?δωρ (húdōr,國際音標(biāo)/hy.d??r(古)/ → /?y.eor(中古))/ → /?i.eor(現(xiàn)代/),在現(xiàn)代希臘語中變化為?δωρ。

【法語】hydrogène[idr???n] n.m.【化學(xué)】氫[第號元素]:~lourd重氫

拆解:hydro+gene。

【法語】gène[??n]n.m.【生物學(xué)】基因

注:法語中e,i前的g讀[?]。

【希臘語】?δωρ(國際音標(biāo)/?i.eor/) n. water

拆解:υδ+ωρ。

詞源:From Ancient Greek ?δωρ (húdōr). From Proto-Hellenic *údōr, from Proto-Indo-European *wódr? (genitive *wednós (“of water”)), with ω (ō) from the plural), from the root *wed- (whence also ?ω (húō, “to water, to let rain, to rain”)). Cognates include Latin unda, Sanskrit ???? (udán), Hittite (wa-a-tar /wātar/), Old Armenian ??? (get, “river”), Gothic (watō), Old Church Slavonic вода (voda), Old English w?ter (English water), and Albanian uj?.

我們可以大概了解:古希臘語的?δ(hyd)-,拉丁語的und-,英語的water中的wat-,德語的Wasser中的wass-,俄語вода中的вод-,???? (udán)中的ud-,最終都源自PIE(原始印歐語)*wed- (húō, “to water, to let rain, to rain”)。

古希臘語的-ωρ 對應(yīng)古典拉丁語的-ōr。

比較古希臘語的?δωρ和現(xiàn)代希臘語的?δωρ,我們可以看到最主要的區(qū)別是在詞首元音υ左上方有一個強(qiáng)送氣符號“?”。在拉丁語中用h改寫。

拉丁語早期沒有y,為了改寫希臘字母υ專門引進(jìn)字母y(Y)。

我們經(jīng)常會看到,用u改寫υ的情況,也能看到用y改寫υ。

到這里,細(xì)心的小朋友應(yīng)該都能了解:拉丁語用hy-改寫古希臘語中的?,其中用h改寫強(qiáng)送氣符號“?”。

在英語中,源自希臘語的hypo-對應(yīng)源自拉丁語的sub-,表“在……下”;源自希臘語的hyper-對應(yīng)源自拉丁語的super-,表“在……上”;源自希臘語的hex-對應(yīng)源自拉丁語的sex,表“六”;源自希臘語的hept-對應(yīng)源自拉丁語的sept-,表“七”;源自希臘語的hemi-對應(yīng)源自拉丁語的semi-。

也就是,源自希臘語的h對應(yīng)源自拉丁語的s。

這是因?yàn)椋畔ED語中把PIE(原始印歐語)位于詞首元音前的*s變化為強(qiáng)送氣音,用“?”表示,拉丁語用h改寫。

了解hyd-表“水”,就很容易掌握hydro-。

請順便了解:古希臘語中δ讀[d],現(xiàn)代希臘語變化為讀[e]。也就是英語單詞the(定冠詞),this(這),that(那),these(這些),those(那些)中的th的讀音。

了解gen-表“產(chǎn)生”,也很容易掌握古希臘語單詞γενν?ω (gennáō,國際音標(biāo)/ɡen.ná.??/ → /?en?na.o/ → /?e?na.o/)。

重點(diǎn)了解:古希臘語的γεν-對應(yīng)拉丁語的gen-,讀[gen]。

我相信,認(rèn)識英語單詞car(小汽車)的小朋友可以輕松掌握carb-,再加上-on就是英語單詞carbon。

【英語】carbon[?kɑ?b?n]n.1. 【化】碳(6號元素, 符號C), 石墨2. 碳精電極, 碳膜電阻, 碳精棒[片, 粉]; [pl.]碳黑3. 復(fù)寫副本; (一張)復(fù)寫紙adj. 炭的, 似炭的; 用炭處理的

拆解:carb+on。

英語化學(xué)元素名稱中,有很多的單詞用到-(i)um,-on,-gen。

認(rèn)識carbon和hydro-的小朋友都可以輕松掌握英語單詞carbohydrate和hydrocarbon。

【英語】carbohydrate[?kɑ?b?u?haidreit]n. 【化】碳水化合物, 糖類

拆解:carbo+hydr+ate。

【英語】hydrocarbon[?haidr?u?kɑ?b?n]n.碳?xì)?/span>化合物, 烴

拆解:hydro+carbon。

“烴”字是化學(xué)家取碳?xì)鋬勺值膯卧M合而成,由“碳”右下的“火”以及“氫”下半部的“”組合而成。

我們經(jīng)常聽到的“碳水化合物”實(shí)際上就是“糖”。分別對應(yīng)英語的carbohydrate和sugar。

認(rèn)識它們再看下面的截圖就很容易理解了。

我們大概學(xué)習(xí):

【英語】Rings of atoms called sugars provide energy and link to form chains of starch.

【漢語】稱為糖的原子環(huán)提供能量并連接形成淀粉鏈。

【英語】provide[pr??va?d]vt., vi. -vided, -viding1. 供應(yīng);供給

They provide us with food.他們供給我們食物。

We provided food for the hungry children.我們?yōu)轲囸I的孩子們提供食物。

2. 預(yù)約;規(guī)定

It is provided in the contract that the work should be accomplished within a year.

契約上規(guī)定這項工作必須在一年內(nèi)完成。

The law provides that valuable ancient buildings must be preserved by the government.

法律規(guī)定珍貴的古代建筑物必須由政府加以保護(hù)。

3. (常與for, against連用)預(yù)防,防范

It's wise to save some money and provide for the future.

"積蓄點(diǎn)錢,為將來使用作些準(zhǔn)備是明智的。"

4. 供養(yǎng);準(zhǔn)備給予

to provide food and clothes for one's family

養(yǎng)家活口

He has a wife and seven children to provide for.

他需要贍養(yǎng)妻子和七個孩子。

拆解:pro+vid+e。

詞源:Inherited from Middle English providen, from Latin prōvidēre (“to foresee, act with foresight”). Doublet of purvey.

From prō- +? videō (“I see”). Compare the parallel formations in Ancient Greek πρ?οιδ? (próoida, “to know in advance”) and Sanskrit ?????????? (pravindati, “to foresee, anticipate, invent”), from the same combination of roots.

重點(diǎn)了解:pre-,pro-表“在……前”,vid-表“看見”。

拉丁語的video對應(yīng)英語的I see,意思是“我看見”。

古希臘語的πρ?οιδ? (próoida)對應(yīng)英語的to know in advance,意思是“提前知道”。

我們可以利用pro-輕松掌握希臘語的προ-。

古希臘語的πρ?οιδα由前綴προ- (pro-) +? ο?δα (o?da,國際音標(biāo)/?i?.da(古)/ → /?y.ea(中古)/ → /?i.ea(現(xiàn)代)/)構(gòu)成。

詞源:From Proto-Indo-European *wóyde, from *weyd-. Compare ε?δον (e?don, “to see”) and ε?δομαι (eídomai, “to seem”), which originate from different aspectual forms of the same verbal root. Cognates include Old Armenian ????? (gitem), Sanskrit ??? (veda), Latin vīdī, and Proto-Germanic *witan? (English wit).

我們可以大概了解:拉丁語的vid-和英語的wit,古希臘語的ε?δ-,梵語的??? (veda)中的ved-,都源自PIE(原始印歐語)*weyd-。

所以,我們可以不費(fèi)吹灰之力掌握英語單詞Veda。

【英語】Veda[?veid?, ?vi?d?]n. [梵][常用復(fù)]《吠陀》(印度最古的宗教文獻(xiàn)和文學(xué)作品的總稱); 《吠陀經(jīng)》(印度婆羅門教的古代經(jīng)典, 共四卷)

拆解:ved+a。

詞源:Borrowed from Sanskrit ??? (veda, “knowledge”,國際音標(biāo)/??j.d?/).

請家長朋友記重點(diǎn):英語中源自法語和希臘語的en-,對應(yīng)源自拉丁語的in-。

【英語】energy[?en?d?i]n.1. 精力, 活力2. (語言, 行為等)生動3. [pl. ]干勁, 勁頭, 力氣, 能力4. 【物】能, 能量

be full of energy精力充沛, 精力旺盛

the sources of energy能源

an energy crisis能源危機(jī)

energy budget能源預(yù)算

energy level【物】能(量)級(位)

energy paper紙片電池

拆解:en+erg+y。

詞源:From Middle French énergie, from Late Latin energia, from Ancient Greek ?ν?ργεια (enérgeia, “activity”), from ?νεργ?? (energós, “active”), from ?ν (en, “in”) + ?ργον (érgon, “work”). The sense in physics was coined by Thomas Young in 1802 in his lectures on Natural Philosophy.

我們可以大概了解:英語中作名詞后綴的-y源自法語的-ie,源自拉丁語的-ia。

古希臘語的?ν (en)對應(yīng)英語和拉丁語的in,古希臘語的 ?ργον (érgon)對應(yīng)英語的work。

也就是說,希臘語的εργ-對應(yīng)英語單詞work中的wor-。

我們可以大概了解:古希臘語單詞?ργον(國際音標(biāo)/ér.ɡon(古)/ → /?er.?on(中古)/ → /?er.?on(現(xiàn)代)/)詞首元音ε左上方的符號是弱送氣符號,拉丁語中忽略。

所以,希臘語的εργ-在拉丁語中就成了erg-。意思是“工作”。

]]>