中學(xué)課文《生于憂患 死于安樂》中,有這樣一句必背的話“故天將降大任于 ___ ___ 也”?,F(xiàn)在,放下手機和中學(xué)課本,來想想,這里應(yīng)該填“斯人”還是“是人”?
近日,有網(wǎng)友發(fā)文《出大事了,我們這個時空的時間線似乎被人動了!》稱,其記憶中早年學(xué)的是“故天將降大任于斯人也”,卻發(fā)現(xiàn)現(xiàn)在的課本成了“故天將降大任于是人也”。而不少網(wǎng)友也跟帖表示,自己學(xué)的也是“斯人”,不知為何變成了“是人”。
有媒體向人民教育出版社中學(xué)語文編輯部詢問,獲悉該出版社從1961年收錄孟子的《生于憂患,死于安樂》課文以來,歷套教材文章一直是“故天將降大任于是人也”,從未有過“故天將降大任于斯人也”,不過“斯”和“是”兩個字,都表示“這”的意思。
上世紀(jì)90年代教科書
專家說法:
文獻(xiàn)中兩種寫法都有
現(xiàn)代教材中一般是“是人”
封面新聞記者聯(lián)系到了曾獲第十八屆王力語言學(xué)獎一等獎的西南交通大學(xué)特聘教授,博士生導(dǎo)師,巴蜀方言與文獻(xiàn)研究中心主任汪啟明教授。
汪啟明表示:“現(xiàn)代教材一般用‘是’,但也有不少讀物用‘斯’。在古代文獻(xiàn)中,這兩個字都有。普通讀者不用太計較,只要不影響準(zhǔn)確交流即可。這兩個字是同一個意思。如果非要弄明白哪一個朝代多用哪一個字,哪一本書用哪一個字,需要一個一個考證。哪個字更普遍更早,相關(guān)學(xué)者可以做專門研究。”
那么孟子本人用的是哪個版本,現(xiàn)在是否能查到?汪啟明說,“能查,但不絕對可靠。因為唐代發(fā)明雕版印刷以前,文獻(xiàn)都是手寫,抄的過程中倉促之間會出現(xiàn)不同的版本,古代沒有現(xiàn)代意義的定版。”
《孟子集注》宋遞修本
有人提到,“說服”,古代念四聲,但現(xiàn)在人多念一聲。后來修改詞典,就把現(xiàn)代人多念一聲收入了。對此說法,汪教授表示:“我沒去查現(xiàn)在字典收沒收現(xiàn)在人普通用的“說”的一音,但我個人認(rèn)為應(yīng)該收。約定俗成的用詞、讀音,范圍如果足夠大,是可以被吸收進(jìn)字典的。有的讀音或者用法曇花一現(xiàn),就不吸收。字典要盡快反映最新生活動態(tài)。這也是字典到了一定時間需要修訂的原因。收不收入新的說法,要以約定俗成為字典編纂或者修訂的基本原則?!?/p>
汪啟明還提到,揚雄的揚在清代以前都是寫作“楊”。清代學(xué)者戴震詳細(xì)考據(jù)后,被學(xué)術(shù)界已經(jīng)公認(rèn)是“揚”?,F(xiàn)在的正式出版物都是寫“揚雄”,但如果引用清代以前的文獻(xiàn),就是“楊雄”。
對于“天將降大任于斯人”還是“天將降大任于是人”,現(xiàn)任四川大學(xué)古籍整理研究所所長、四川大學(xué)中華文化研究院執(zhí)行院長、《巴蜀全書》總纂、《儒藏》主編的舒大剛也提到,文獻(xiàn)中兩種寫法都有,查過文獻(xiàn)資料后初步發(fā)現(xiàn)“是”較多。
《孟子集注》元刻本
受到影視作品影響大
周星馳電影中曾經(jīng)出現(xiàn)
關(guān)于故天將降大任于“是人”還是“斯人”,在最近一段時間爭論較多。實際上,早在9月初就曾經(jīng)有網(wǎng)友發(fā)文詢問過這個問題,還引發(fā)了網(wǎng)友展開了持續(xù)數(shù)日的大討論。
有網(wǎng)友在當(dāng)時就查驗了宋、元、明、清等朝代的版本,采用“是人”的版本比較多。
那么為什么在很多網(wǎng)友的印象里,覺得當(dāng)年的課本上是“斯人”?這與許多影視作品以及流行文化、文學(xué)有關(guān)系。
封面新聞記者搜索了“故天降大任于斯人也”,發(fā)現(xiàn)有不少教輔網(wǎng)站、雜志等上面都曾經(jīng)使用了“斯人”,而對于普通人影響最大的恐怕是熱門的影視劇。早在1992年,周星馳電影《武狀元蘇乞兒》里就曾經(jīng)出現(xiàn)過“斯人”,而在《少年包青天》《甄嬛傳》《天外飛仙》等熱門影視作品中也出現(xiàn)了“天將降大任于斯人”的表述。而且針對“斯人”和“是人”的討論,早在2009年開始幾乎每隔一段時間就會討論一次,已經(jīng)成為了一個時常被討論的話題。
盡管“斯人”的用法也很多,而且部分教輔材料中多次出現(xiàn),但是學(xué)生們還是應(yīng)該注意,需要以教科書為準(zhǔn)。
【如果您有新聞線索,歡迎向我們報料,一經(jīng)采納有費用酬謝。報料微信關(guān)注:ihxdsb,報料QQ:3386405712】
]]>天王老子來,我也沒記錯!
有誰還記得這場爭論來源嗎?當(dāng)時是一位網(wǎng)友發(fā)布文章《出大事了,我們這個時空的時間線似乎被人動了!》。這位網(wǎng)友在文章中稱,自己記憶中在初中時期背誦的課文“故天將降大任于斯人也”,變成了“天將降大任于是人也”。
其實關(guān)于“是人”還是“斯人”的討論,每隔一段時間就會展開一次,而這一次人教社的回應(yīng)將這種討論熱情助推到頂點。
10月26日,有媒體針對此事采訪了人民教育出版社中學(xué)語文編輯部的工作人員,對方表示,該出版社從1961年收錄孟子的《生于憂患,死于安樂》課文以來,歷套教材文章一直是“故天將降大任于是人也”,從未有過“故天將降大任于斯人也”。這一權(quán)威回應(yīng)也讓話題#故天將降大任于是人還是斯人#迅速登頂熱搜。
不過即使人教社給出回應(yīng),也有網(wǎng)友曬出自己的教材截圖顯示“是人”,“斯人”派依舊堅決表示,“就是天王老子來,我學(xué)的也是‘斯人’”!
天目新聞搜集到的寫有“斯人”的教材截圖。
隨后,一些“斯人”版本的教材真的被網(wǎng)友找了出來。據(jù)天目新聞報道,一位北京的網(wǎng)友翻閱孩子的初中語文課本時,發(fā)現(xiàn)里面赫然寫著“天將降大任于斯人也”。這篇文章被收錄在北京出版社2019年出版的義務(wù)教育教科書《語文》(九年級下冊)的《古文三則》。
還有網(wǎng)友在武漢大學(xué)出版社出版的《大學(xué)語文》教材中找到了“斯人也”的字樣。以及冀教版小學(xué)五年級下冊語文教材第85頁的引用中也出現(xiàn)了“斯人也”版本。
所以問題來了,考試時到底要寫“是人”還是“斯人”才能得分?
天目新聞搜集到的冀教版小學(xué)五年級下冊寫有“斯人”的教材截圖。
敲黑板,知識點來了!
針對上述討論,還有人提出記成“斯人”版本的人,也有可能是受到范仲淹的《岳陽樓記》中“微斯人,吾誰與歸?”的影響,混淆了記憶。
其實大家在背誦名篇佳句和古詩詞時,經(jīng)常會有這種容易混淆記憶、意思相近的詞語,并在考試中干擾你的選擇,下面這些詩詞你都記對了嗎?
(√)魚,我所欲也,熊掌亦我所欲也;二者不可得兼,舍魚而取熊掌者也。
(x)魚,我所欲也,熊掌亦我所欲也;二者不可兼得,舍魚而取熊掌者也。
【注】該句出自《魚我所欲也》,本意不是說二者必然不可兼得,而是強調(diào)當(dāng)如果不能兼得的時候,我們應(yīng)當(dāng)如何取舍。
(√)愿得一心人,白頭不相離
(x)愿得一人心,白首不相離
【注】該句出自漢代《白頭吟》。意指本以為嫁了一個情意專心的稱心郎,可以相愛到老不離不棄。
(√)侯門一入深如海,從此蕭郎是路人
(x)一入侯門深似海,從此蕭郎是路人
【注】該句出自唐代崔郊的《贈去婢》。意思是:一旦進(jìn)入深幽如海的侯門,從此心中愛戀之人便成為了陌路之人。
(√)粉骨碎身渾不怕,要留清白在人間
(x)粉身碎骨渾不怕,要留清白在人間
【注】該句出自明代于謙的《石灰吟》。意為:即使粉身碎骨也毫不懼怕,只要把高尚的氣節(jié)留在人世間。
(√)兩個黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天
(x)兩只黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天
【注】該句出自唐代杜甫的《絕句》。意思是:黃鸝在翠綠的柳樹間鳴叫,白鷺直沖向蔚藍(lán)的天空。
如果考你上面這些詩句,你能拿滿分嗎?
其實大家爭論“是人”還是“斯人”,歸根結(jié)底是表現(xiàn)出一種對待學(xué)術(shù)問題的嚴(yán)謹(jǐn)態(tài)度,值得肯定。不僅如此,大家的討論范圍漸漸的也從“是人”和“斯人”,擴展到更廣的領(lǐng)域。
有人提出可以用音律的角度去看“是”還是“斯”更符合;有人則從漢語言變化演進(jìn)的角度提出看法;更有人提出其他容易混淆的詩句供大家探討。
文化的意義不在于爭論出到底誰對誰錯,而是在這場爭論中,你是否真正領(lǐng)悟到這些文字背后傳達(dá)的意義?如果天真要降大任于你,你能否扛得起這個大任?(完)
(中國新聞網(wǎng))
]]>原因是近日有網(wǎng)友發(fā)文稱,其記憶中早年在中學(xué)學(xué)孟子《生于憂患,死于安樂》一文時,原文為“故天將降大任于斯人也”,卻發(fā)現(xiàn)現(xiàn)在的課本里為“故天將降大任于是人也”?!啊侨恕€是‘斯人’”迅速引起網(wǎng)友熱議,據(jù)媒體相關(guān)調(diào)查顯示,17萬人認(rèn)為記憶中所學(xué)為“斯人也”。
“斯人”與“是人”有何區(qū)別?如今初中語文老師如何教學(xué)生“天將降大任于是人也”中的“是”字釋義?對此,廣州日報·新花城記者采訪華南師范大學(xué)文學(xué)院副教授郭浩瑜,以及中學(xué)語文教師,為大家解答疑問。
“斯人”還是“是人”引發(fā)網(wǎng)友熱議
媒體相關(guān)調(diào)查
統(tǒng)編版教材選用權(quán)威版本,為“故天將降大任于是人也”
“故天將降大任于是人也”出自初中課文《生于憂患,死于安樂》,節(jié)選自《孟子》的《告子》下篇。有網(wǎng)友表示,自己在搜索古籍影印版的孟子著作以及解讀《孟子》的著作時,包括《四庫全書》《孟子注疏》等,所能搜集到的都為“是人也”,而沒有看到過“斯人也”。
據(jù)上游新聞報道,10月26日,記者從人民教育出版社中學(xué)語文編輯部獲悉,該出版社從1961年收錄孟子的《生于憂患,死于安樂》課文以來,歷套教材文章一直是“故天將降大任于是人也”,從未有過“故天將降大任于斯人也”,不過“斯”和“是”兩個字,都表示“這”的意思。
對于這個問題,教育部統(tǒng)編中小學(xué)語文教科書總主編、北京大學(xué)中文系教授溫儒敏于9月7日在其微博中表示,統(tǒng)編版語文教材八年級上冊中孟子《生于憂患,死于安樂》一課,“故天將降大任于是人也”并未改為“斯人”,本就是“是人”?!罢n文所選的是中華書局的《孟子譯注》。我還查過宋代朱熹《四書章句》,也是‘是人’。另查十三經(jīng)注疏(漢代趙岐注),同樣是‘是人’,并非‘斯人’。古詩文大都有不同版本,字詞有差異并不奇怪,所以要???。而語文統(tǒng)編教材所選的都是權(quán)威版本,不可能隨意改動?!睖厝迕粽f。
為何大家以前背誦這篇文章時,往往把“是人”讀作“斯人”呢?溫儒敏教授表示,可能因為在一些名詩名篇中有“斯人”的表述,如杜甫《夢李白二首·其二》中的“冠蓋滿京華,斯人獨憔悴”等,人們對“斯人”這個詞比較熟悉,也感覺更有“文氣”,于是就把孟子那一句讀作“斯人”,而認(rèn)為“是人”是改動后的表述。其實“斯”在古漢語中常用作指示代詞,相當(dāng)于“此”,而“是”亦有類似用法。所以孟子那篇若讀作“斯人”,也不能算錯。
溫儒敏教授的微博
中學(xué)語文教師:
以教材為準(zhǔn),教授學(xué)生“是”字解釋規(guī)律
廣州市南武中學(xué)語文科長金老師對廣州日報·新花城記者說,目前教學(xué)所用的語文教材為部編版(也稱“統(tǒng)編版”),由教育部組織編寫。部編版教材中,《生于憂患,死于安樂》這篇課文的原文為“故天將降大任于是人也”,“是”翻譯為“這樣”。
統(tǒng)編版教材中,課文原文為“故天將降大任于是人也”(圖片由受訪者提供)
教師用書中,“是人也”譯文為“這樣的人”(圖片由受訪者提供)
金老師介紹,在文言文中,“是”字大都翻譯為“這”“這樣”“這些”等指示代詞,根據(jù)不同的語境所指代的對象會有所不同。此外,“是”字還有作為判斷詞的用法。
在教學(xué)中,語文老師會如何教這段文言文?金老師介紹,在教學(xué)中,老師會按照原文“故天將降大任于是人也”,向?qū)W生解釋“是”在此作為代詞的含義,并讓學(xué)生掌握“是”字在文言文中的解釋規(guī)律。例如“是日更定矣”和“是焉得為大丈夫乎”中的“是”也是指示代詞,釋義為“這”;《陋室銘》“斯是陋室”中的“是”則為判斷詞,釋義為“是”。
華南師范大學(xué)文學(xué)院副教授郭浩瑜:
先秦文獻(xiàn)中“是人”“斯人”都有
華南師范大學(xué)文學(xué)院副教授郭浩瑜對廣州日報·新花城記者說,中國古代文獻(xiàn)在流傳過程中,自古以來就有“異文”,“是”和“斯”又有一些共同的意義和用法,網(wǎng)友產(chǎn)生這種疑惑是可以理解的。
郭浩瑜說,在先秦傳世文獻(xiàn)中,諸子散文和《左傳》等歷史散文里“是人”出現(xiàn)過多次。比如,《左傳》里有這樣的句子:“且是人也,蜂目而豺聲,忍人也,不可立也?!薄八谷恕崩漭^少,出現(xiàn)在《論語》中。例如,“斯人也而有斯疾也”“鳥獸不可與同群,吾非斯人之徒與而誰與”。
“其實 ‘是人’和 ‘斯人’的用法、意義一樣??赡苡捎凇墩撜Z》的影響力比較大,大家容易產(chǎn)生誤解,以為‘斯人’更 ‘古老’一些。而且, ‘是’(一般作系詞用)和 ‘是人’(后來一般表示所有人、任何人的意思)在現(xiàn)代漢語里比較常見,理解起來容易產(chǎn)生歧義,讀者們可能因此而更愿意接受 ‘斯人’吧!”
文/廣州日報·新花城記者林欣潼、林霞虹
圖/受訪者提供(部分圖片來源于網(wǎng)絡(luò))
來源: 大洋網(wǎng)
]]>原本《孟子?告子》上的話是“故天將降大任于是人也,”可是,人們記著記著就記成了“故天將降大任于斯人也,”
從字義看,兩者都可以作近指代詞,表示“這個”的意思,但是,由于現(xiàn)代漢語中“是”成為了一個判斷動詞,而且是極為高頻的一個詞,人們看到它,第一反應(yīng)就是“是不是的是”?!八埂眲t不然,直到現(xiàn)在,它的代詞功能基本沒有改變,人們耳熟能詳?shù)木褪恰吧谒?,長于斯”“微斯人,吾誰與歸?”,都表示“這、這個”。當(dāng)然,它還常常表示外國人名地名中的某個音節(jié),如“某某斯基”“馬斯洛”等等。但是,作外語音節(jié)使用時,它不會與代詞功能發(fā)生競爭關(guān)系。
這樣,在現(xiàn)代人的腦子里“是”是表示判斷的,“斯”是表示指代的,就行成了集體下意識,于是遇到“故天將降大任于si/shi人也,”這個句子時,會優(yōu)先選擇“斯”,慢慢地積非成是,大家回頭認(rèn)真查看真相時,會突然發(fā)現(xiàn)自己記錯了!
其實,一個詞語、一個名句,如果原版存在潛在的不足,在使用過程中發(fā)生變異走形的可能性是極大的。
比如,“明日黃花”表示過時、衰老的事物,可是,人們下意識中認(rèn)為“明日”代表新的、代表希望,“昨日”才與過時、衰老相關(guān),所以在使用中,把“明日黃花”改成了“昨日黃花”。
在比如“空穴來風(fēng)”,本來意思是因為有空穴,所以才會招來風(fēng),比喻事出有因。但是,“空”字與空洞、虛假聯(lián)系密切,容易使人聯(lián)想到謊言謠言,所以在使用中,“空穴來風(fēng)”的意思逐漸變成了:沒有根據(jù)的謊言。
結(jié)論:“故天將降大任于是人也”是原版,“天將降大任于斯人也”是改造版,是集體記憶發(fā)生差錯造成的,其深層原因是“斯”與“是”功能競爭的結(jié)果。
語言的發(fā)展,有它自身的規(guī)律,大家記憶發(fā)生錯誤,是有理可循的。
]]>對此,教育部統(tǒng)編中小學(xué)語文教科書總主編、北京大學(xué)中文系教授溫儒敏向澎湃新聞表示,課文所選自中華書局的《孟子譯注》,并沒有改,本就是“是人”。北京大學(xué)中文系教授孫玉文也向澎湃新聞表示,古代傳下來的文獻(xiàn)記錄中,孟子這句用的就是“是人”。
人民教育出版社媒體宣傳部工作人員向澎湃新聞表示,已關(guān)注網(wǎng)上相關(guān)討論,目前正在研判;對于過往教材中是否用過“故天將降大任于斯人也”,其未予回應(yīng)。
“是人”還是“斯人”?
“是人”還是“斯人”?10月27日下午,溫儒敏向澎湃新聞表示,此前他已通過其個人微博對這一問題做過回應(yīng)。
溫儒敏此前在其個人微博上的回應(yīng)。截圖自溫儒敏微博
9月7日,溫儒敏在其微博中寫道:“是人”還是“斯人”?近日網(wǎng)上又在議論語文統(tǒng)編教材八年級上冊孟子一課“天將降大任于斯人也”為何改為“是人”,其實并沒有改,本就是“是人”。課文所選的是中華書局的《孟子譯注》。我還查過宋代朱熹《四書章句》,也是“是人”。另查《十三經(jīng)注疏》(漢代趙岐注),同樣是“是人”,并非“斯人”。古詩文大都有不同版本,字詞有差異并不奇怪,所以要校勘。而語文統(tǒng)編教材所選的都是權(quán)威版本,不可能隨意改動。這是需要說明的。
另外,北京大學(xué)中文系教授孫玉文也向澎湃新聞表示,盡管“斯人”和“是人”這兩種寫法都符合古代語言表達(dá)習(xí)慣,但因為古代傳下來的文獻(xiàn)記錄寫的就是“是人”,今人不能去替孟子立言,所以這句里應(yīng)該是“是人”而非“斯人”。
孫玉文說,要區(qū)分“講得通”和“講得對”,“講得通”不一定“講得對”,“講得對”一定能“講得通”。遇到這種疑問,一定要查閱《十三經(jīng)注疏》這一類可靠的傳本來進(jìn)行核查。
教材文章是否用過“斯人”?
“為何大家以前背誦的孟子這一篇往往讀作‘斯人’呢?”溫儒敏在上述博文中分析道:“可能是原來老教材所依據(jù)的版本不同(這還需查證),也可能‘斯人’在一些名詩名篇中用過(如杜甫夢李白詩中的‘冠蓋滿京華,斯人獨憔悴’),而生活中比如悼辭也常用‘斯人已逝’等等。人們對‘斯人’這個詞比較熟悉,也感覺更有‘文氣’,于是就把孟子那一句讀作‘斯人’,而認(rèn)為‘是人’是改動了。其實‘斯’在古漢語中常用作指示代詞,相當(dāng)于‘此’,而‘是’亦有類似用法。所以孟子那篇若讀作‘斯人’,也不能算錯?!?/p>
那么,語文教材中是否出現(xiàn)過“天將降大任于斯人也”這一表述?
上游新聞報道稱,10月26日,上游新聞記者從人民教育出版社中學(xué)語文編輯部獲悉,該出版社從1961年收錄孟子的《生于憂患,死于安樂》課文以來,歷套教材文章一直是“故天將降大任于是人也”,從未有過“故天將降大任于斯人也”,不過“斯”和“是”兩個字,都表示“這”的意思。
10月27日下午,人民教育出版社媒體宣傳部一名工作人員向澎湃新聞表示,已關(guān)注網(wǎng)上相關(guān)討論。對于“該出版社歷套教材文章是否一直是用的‘故天將降大任于是人也’、有沒有用過‘斯人’”這一問題,該工作人員未予正面回應(yīng),而是表示“目前正在研判”。
]]>